証 / 證明 (中文+日文+五十音+羅馬拼音+中文翻譯歌詞)
日文歌詞:
作詞:山村隆太 作曲:阪井一生
中文歌詞:
作詞:山村隆太 (Yamamura, Ryuuta)、五月天阿信
作曲:阪井一生 (Sakai, Kazuki)
編曲:玉井健二、百田留衣
落葉証明了秋天 皺紋証明了歲月 眼淚証明誰的心碎
前を向きなよ振り返ってちゃ上手く歩けない
まえをむきなよふりかえってちゃうまくあるけない
ma e o mu ki na yo fu ri ka ee te chya u ma ku a ru ke na i
向前邁進吧,若你回頭只會阻礙你的腳步
那一張合照証明了昨天 卻不証明誰的誓言
遠ざかる君に手を振るのがやっとで
とおざかるきみにてをふるのがやっとで
to o za ka ru ki mi ni te o fu ru no ga yaa to de
用盡全力卻只能 向逐漸走遠的你揮手道別
雖然換了生活圈 刻意的越走越遠 終究還是偶然遇見
声に出したら引き止めそうさ心で呟く
こえにだしたらひきとめそうさこころでつぶやく
ko e ni da shi ta ra hi ki to me so u sa ko ko ro de tsu bu ya ku
若說出口,就會有想把你留住的衝動,只好在心中低語
我和你小心翼翼的寒暄 誰愛過 愛過誰 看不見
“僕は僕の夢へと君は君の夢を”
“ぼくはぼくのゆめへときみはきみのゆめを”
“bo ku wa bo ku no yu me he to ki mi wa ki mi no yu me o”
"我往我的夢想邁進,你去實現你的夢想"
我們都長大了 不再衝動 不再為誰 而愛的過度瘋癲
あたりまえの温もり失くして初めて気づく
あたりまえのぬくもりなくしてはじめてきづく
a ta ri ma e no nu ku mo ri na ku shi te ha ji me te ki zu ku
總是到失去後才發現,以為理所當然的溫暖
不再追問 更不再追憶 令我們心痛 的細節 嘿
寂しさ噛み締めて歩みだす勇気抱いて
さびしさかみしめてあゆみだすゆうきいだいて
sa bi shi sa ka mi shi me te a yu mi da su yu u ki i da i te
咬牙忍住寂寞,鼓起跨出那一步的勇氣
想不起 哪一次 哪分 哪秒 哪天 哪些 甜美 相愛瞬間
溢れだす涙が君を遮るまえに
あふれだすなみだがきみをさえぎるまえに
a fu re da su na mi da ga ki mi o sa e gi ru ma e ni
在盈眶的淚水尚未遮住你的身影前
慢慢的 慢慢的 讓回憶 粉碎
せめて笑顔で“またいつか”
せめてえがおで“またいつか”
se me te e ga o de“ma ta i tsu ka”
至少要笑著說出"再見"
終究要 一個人 一日 一夜 一年 一天 一天 孤獨面對
傷つけ合っては何度も許し合えたこと
きずつけあってはなんどもゆるしあえたこと
ki zu tsu ke aa te wa na n do mo yu ru shi a e ta ko to
多少次彼此傷害之後又無數次互相原諒
誰能証明 我們的從前 曾經愛的那麼堅決
代わりなき僕らの証になるだろう
かわりなきぼくらのあかしになるだろう
ka wa ri na ki bo ku ra no a ka shi ni na ru da ro u
這些回憶是我們無可取代的證明
你好像瘦了一些 我搬到另一條街 有空再聊聊吧改天
“我侭だ”って貶されたって願い続けてよ
“わがままだ”ってけなされたってねがいつづけてよ
“wa ga ma ma daa” te ke na sa ne taa te ne ga i tsu zu ke te yo
就算被斥責"太任性",也要繼續追求夢想
我們的愛情敵人不是誰 而是你 而是我 的改變
その声は届くから君が君でいれば
そのこえはとどくからきみがきみでいれば
so no ko e wa to do ku ka ra ki mi ga ki mi de i re ba
只要你不改變,願望就一定會被聽見
我們都改變了 只能沈澱 只能向前 往成熟大人世界
僕がもしも夢に敗れて諦めたなら
ぼくがもしもゆめにやぶれてあきらめたなら
bo ku ga mo shi mo yu me ni ya bu re te a ki ra me ta na ra
若我因夢想而受挫沮喪的想放棄時
不再沸騰 更不再期待 那不會實現 的永遠 嘿
遠くで叱ってよあの時のようにね
とおくでしかってよあのときのようにね
to o ku de shi kaa te yo a no to ki no yo u ni ne
請像當時一樣,在遠方大聲的斥責我
想不起 哪一次 哪分 哪秒 哪天 哪些 甜美 相愛瞬間
君の指差すその未来に希望があるはずさ
きみのゆびさすそのさきにきぼうがあるはずさ
ki mi no yu bi sa su so no sa ki ni ki bo u ga a ru ha zu sa
你所指向的未來必定會有希望
慢慢的 慢慢的 讓回憶 粉碎
誰にも決められはしないよ
だれにもきめられはしないよ
da re ni mo ki me ra re wa shi na i yo
你的未來只有自己能實現
終究要 一個人 一日 一夜 一年 一天 一天 孤獨面對
一人で抱え込んで生きる意味を問うときは
ひとりでかかえこんでいきるいみをとうときは
hi to ri de ka ka e ko n de i ki ru i mi o to u to ki wa
獨自一人煩惱,懷疑著人生的意義時
誰能証明 我們的從前 曾經愛的 那麼堅決
そっと思い出してあの日の僕らを
そっとおもいだしてあのひちのぼくらを
soo to o mo i da shi te a no hi chi no bo ku ra o
就會默默想起當時的我們
想不起 哪一次 哪分 哪秒 哪天 哪些 甜美 相愛瞬間
“またね”って言葉の儚さ叶わない約束
“またね”ってことばのはかなさかなわないやくそく
“ma ta nee”te ko to ba no ha ka na sa ka na wa na i ya ku so ku
那句"再見"多麼的不真實,就像無法實現的約定
慢慢的 慢慢的 讓回憶 粉碎
いくつ交わしても慣れない
いくつかわしてもなれない
i ku tsu ka wa shi te mo na re na i
不管經歷多少次也無法釋懷
終究要 一個人 一日 一夜 一年 一天 一天 孤獨面對
なのに追憶の破片を敷き詰めたノートに
なのについおくのかけらをしきづめたノートに
na no ni tsu i o ku no ka ke ra o shi ki zu me ta noo to ni
寫滿回憶片段的筆記本裡
誰能証明 我們的從前
君の居ないページは無い
きみのいないページはない
ki mi no i na i page wa na i
卻每一頁滿滿的都是你
你給的 每一次 每分 每秒 每天 每次感動 相愛瞬間
溢れだす涙拭う頃君はもう見えない
あふれだすなみだぬぐうころきみはもうみえない
a fu re da su na mi da nu gu u ko ro ki mi wa mo u mi e na i
拭去奪眶而出的淚水,但已經看不見你的身影
深深的 深深的 我依然 感謝
想う言葉は“ありがとう”
おもうことばは“ありがとう”
o mo u ko to ba wa“a ri ga to u”
想對你說的話只有"感謝"
終究要 一個人 一日 一夜 一年 一天 一天 走向明天
傷つけ合っては何度も笑い合えたこと
きずつけあってはなんどもわらいあえたこと
ki zu tsu ke aa te wa na n do mo wa ra i a e ta ko to
多少次彼此傷害之後又無數次互相分享喜悅
最後証明 我們的永遠 只能存在 珍貴昨天
絆を胸に秘め僕も歩き出す
きずなをむねにひめぼくもあるきだす
ki zu na o mu ne ni hi me bo ku mo a ru ki da su
將羈絆埋藏於胸口,我也將邁開步伐向前
這首,在高雄超犀利趴吐上,聽到來自日本的flumpool演唱的。
在這之前,我不認識flumpool,也不知道有這個團體。
很感謝犀利趴,讓我認識很多以前不知道的樂團。
也讓我認識flumpool。
聽不懂日文的我,只能看著大螢幕上的翻譯理解這首歌。
也因為這樣,第一次聽,就徹徹底底的愛上了。
然後,努力的找歌詞,好介紹給大家。
日文歌詞來自flumpool的官網,至於中文歌詞就源自於犀利趴的大螢幕了。
再次謝謝翻譯者,你翻的.....真的,很棒!!!!!
難得在歌詞後寫字,推薦給大家這首歌,也希望大家會喜歡。 :)
PS. 因為我實在跟日文很不熟,所以,如果歌詞有錯的,請留言告訴我。 m(_ _)m
==================2013.04.24 更新分隔線==================
本來沒打算更新中文歌詞的,可是....當聽著中文卻沒有歌詞看其實有點難過 (攤)
所以難得勤勞的更新。
前些日子,五月天去日本和Flumpool合開了一場演唱會,聲音檔和轉播最近在網路上流傳,
好好聽啊!!!真希望當時人在現場。
好啦,這次更新的中文,放在最前面,原本是想放在中間,可是有點小打擾到日文歌詞的觀看,
所以就放在最上面啦。(不要跟我說放最下面,那我會跟中文翻譯的歌詞看混 Orz|||)
如果有發現錯誤或者是需要修正的,一樣,請留言告訴我囉~ :)
最後,祝大家聽歌愉快。
PS. 不打算放證明的音樂檔,有需要的請至網路GOOGLE,不用留言跟我要檔案,
因為我也是在網路上聽的 :P

這首歌我超喜歡的~ 我也有去看超犀利趴~(本來就是flumpool飯 其實他們的音樂真的給人很多的鼓勵~ 每一首歌都很認真去作詞作曲的~ 我也是因為這點才愛上他們的~ 其實看他們不能只看外表 他們的音樂真的很棒 ~~ 像隆太(主唱)他本來是英文老師~ 然後才轉道當藝人的~ 他那時候也很迷惘 不過他說 最喜歡的還是音樂 所以就一直努力下去了 你可以聽聽別首 妳會發現~ flumpool 的歌真的是貼近人心~很動人很真誠的
哇!! 我是這次犀利趴之後才認識他們,當天在大螢幕上,有看到歌詞的翻譯,真的都寫的很棒! 這首,當天聽完都有流淚的衝動啊。 他們的歌真的都很不錯,回來也是陷入瘋狂的蒐集很多哩。 :P 謝謝你的留言,我又認識了flumpool一點。 >///<
其實他們呀~~~ 唉~~ 就表面雖然看起來光鮮亮麗!!(我ㄧ開始覺得他們很有氣質 不過勒~ 他們其實超幼稚的(團員感情都很好~~~~ 像主唱隆太~吉他手一生 BASS元氣 他們3個是幼稚園就認識的 然後~鼓手誠司~ 他都還要叫他們3個小朋友起床(隆太和元氣都很會睡) 然後他們從沒吵過架~ 都是為了一點很小的事~ ex:不要搶我的點心 不要偷吃我的便當(隆太自己說的) 反正他們就很像小朋友~~ 不過做起詞曲又很嚇人 對他們越熟悉的話~ 會越愛他們~~~~~~
XDD 是因為我第一次看到他們,就是在演唱會的現場,所以第一印象不是氣質,而是可愛啊!!隆太真的超可愛的! XDD 你好熟悉他們喔!(Y) 他們在台灣的消息,真的好少好少。 :(
隆太真的很可愛(羞 他笑起來最可愛了~~~~~~ 他的個性也很可愛~~~~~~~~~~(我開花了) 隆太很愛吃零食 餅乾喔~~~ 前陣子迷戀魷魚絲(愛吃到主持人都送他魷魚絲t桖) 最近好像喜歡蒟酪果凍 你可以加入 flumpool中文網 裡面有很多很多的東西~ 特別推薦他們的網誌文章(裡面有網友會翻譯)~~ 保證笑到肚子痛
flumpool中文網?? (伸網址 >///<) 隆太真的很可愛,看他在犀利趴,很認真的用中文感謝,都感動了。 不敷衍的全部都中文,真的好有心啊! (Y)
http://www.flumpool.cn/bbs/ 他的語文能力很好~~我還以為他會用翻譯 結果自己說中文 讓我好興奮~~~(笑= 而且他本人比較好看~~~~本人好帥~~ 帥很多~(比電視上看到帥超多!! 他那天玩的很開心~~那天他超high的~~ 說謝謝(破音~~ 讓我一直笑~ 很可愛拉~~ 他還一直說高雄(台語) 讓我不自覺的想幫他拍拍手~~ 太厲害了~~~~~~ 對了 其實bass手(尼川元氣) 也很帥~~~ 他思想都跟別人不一樣~ 是個特別的孩子~~ 不過他也很可愛~ (小動作
太好了,收下啦。 我也以為他會講日文,結果一開口講中文都high了! :P 我的位置在環繞舞台的邊邊,當天晚上看隆太來來回回的從我面前走過又回來,一整個就是尖叫到不行啊 >///< (真的都要出現小花兒了我 >///<) 中場那個帶動實在是很可愛,讓我笑到一個不行 XDDD 不過,其他人離我太遠了,舞台上的人好小好小耶 (殘念)
我的位子也是在花道旁~~~ 近ˇ看隆太 好棒~~~~~(尖叫 他好可愛~~~~(羞 而且呀~~中場帶動 真的是有夠可愛的~~~一直破音~ 他在日本開演唱會 很high的時候~ 說話也會一直破音~~ 隆太他們都矮矮的~~~~ 小小一隻~(隆太最小隻大約171而已) 他真的好可愛(持續開花中~~~
真的!!我後來覺得位置選對了,還好是在那邊。 (Y) 中場帶動在犀利趴結束的時候,有出現過在Youtube上,每看一次就笑一次啊 XDD 超可愛的!不過後來好像被檢舉下架了 Orz 呃...171算小隻!!? 他真的超可愛的啦! >///<
flumpool整個就超親民的!! 總是能貼近人心感動人心 flumpool幼稚園~~團員間的互動超幼稚(互罵互爆料 感情很好喔!還有啊隆太在演唱會上會一直一直說謝謝喔!爆可愛 很感謝五月天邀請他們>_< 讓關心flumpool的臺灣粉絲們爆增 這下又有更多人會因flumpool得到希望、勇氣、元氣(雙關 Ps其實我喜歡他們很久啦!(笑
XDD 我希望歌迷可以爆增,讓Flumpool有機會可以來台灣發展啊 >///< 今年跨年的紅白有他們耶,超期待的啦 >///<
朋友推薦這首歌,就去拚研究所了 看了歌詞特別有感觸 借分享至臉書~~感謝
呵呵,請用~ :)
太感謝你的分享,日文平假名的部份做了一點註解,希望可以參考用。 遮る=>さいぎる 何度も許しあえたこと=>なんどもゆるしあえたこと 我侭だって貶されたって願い続けてよ=>わがままだってけなされたってねがいつづけてよ。 一人で抱え込んで生きる意味を問うときは=>ひとりでかかえこんでいきるいみをとうときは そっと思い出してあの日の僕らを=>そっとおもいだしてあのひのぼくらを
Dear Ning 非常感謝你的註解!! >///< 對日文真的很不熟,連錯了都不知道 Orz 你留下的五個註解,除了第一個以外,其他四個我有修正到文章內容了,非常感謝!! >///< 至於「遮る=>さいぎる 」 這個,因為http://www.flumpool.jp/single/akashi/官方網站中的註解已寫出『さえぎる』,所以這部份我只有把一開始Key錯的部分修改,其他的還是維持原本的寫法。 最後,真的謝謝你 >///< 不然我都一直放錯的歌詞分享給大家,好不好意思啊 >///<"
很喜歡很喜歡 , 這首歌
我也是 : )
好感人的詞... 版主我把它轉載到五谷了,謝謝你!^^ http://www.hkmayday.com/newsgroup.html
:)
你好, 之前路過這裡 很喜歡這首歌 所以有一陣子都上來聽 結果今天上來看 沒想到版主還更新了 加附中文版歌詞 好開心!!!! 謝謝分享!!!!
哈哈,很開心你會喜歡 :) 也歡迎你來玩唷 :D
你好~昨天在KTV唱了"証明"這首歌,是中文歌詞的 不過我對這首歌原來想詮釋意思更加好奇,於是找到了這裡 很高興看見了你分享的中文翻譯,聽著原曲再加上歌詞的意境 不經讓我眼眶泛淚了,友情的過程真的好感傷好感動 謝謝你經營了這個部落格,我想分享給我的朋友 我會轉貼在我的FACEBOOK上面,謝謝大大!!!
我當時第一次聽到、看到的時候,也超感動的! 因為喜歡,所以分享給大家,也歡迎你來唷。 :)
“ぼくはぼくのゆめへときみはきみのゆめを” [bo ku "wa" bo ku no yu me he to ki mi "wa" ki mi no yu me o] "我往我的夢想邁進,你去實現你的夢想" 羅馬拼音應該是 bo ku "wa" /不是bo ku "ha " 因為文法上的關係是變音的ぼく"は"wa 單純"は"的話是唸ha沒錯:)
啊啊啊,感謝妳的提醒 ^___^ 這一個發音的部份,在新的「Belief~春を待つ君へ~」有發現,可是之前的歌詞就沒修改到了 (汗) 已經將相關的部份修正了 :) 不過,其中一句「あたりまえのぬくもりなくしてはじめてきづく」,因為聽了數次,覺得他還是 『 ha 』ji me te ki zu ku,所以這部份就沒有改了。 @-@ 另外,「きみのゆびすそのさきにきぼうがあるはずさ」這裡也是,因為聽起來還是覺得他是 『 ha 』zu sa,所以也沒有更動。 大概是這樣。 感謝妳的提醒哩 :) 如果還有什麼問題,也請在留言跟我說了 >///< ==> 2018.06.13 備註更新 は ha 需要音變成 wa 的時候是當は為助詞的時候,所以一般單字是不需要音變的。 因為回覆留言所已重新檢視了前面的訊息,發現當初跟日文完全不熟也不知道在回什麼,筆記一下會找時間回來檢視歌詞的羅馬拼音是否有不小心改成錯的部份。
很好聽,感謝版主去找中文歌詞((:我只知道五十音
哈哈,中文歌詞要感謝相信音樂,這是當初高雄犀利趴上的翻譯歌詞哩。 : )
明天要跟朋友去唱歌,正在努力練習 雖然一邊練一邊飆淚就是了 (笑
哈哈,加油喔! 我上次去唱歌也有點來唱,結果....一開始就很悲劇的忘光了 Q~Q
那個...因為我手機無法打日文,但是加如說是一個mo,後面的日文接的是u的話,那u的音會變成o,所以說就是mo o(唸)可是用日文那是不會變的,希望您能瞭解我的意思,其實不只是mo喔!其他o結尾後面接u的都會變成o(不過只是唸,只是唸,只是唸,因為很重要,所以講三次XD)
幫你整理一下....是這個意思嗎? 像這句 おもうことばは“ありがとう” 羅馬拼音應該是 o mo u ko to ba ha “a ri ga to u” 但因為念法的關係,實際上應該是要念 o mo o ko to ba wa“a ri ga to u” 不止 は 有音變,う 也會因為接在 o 音後面的關係跟著變。 這樣對嗎?
指差る的 差沒打平假名~~
指差す ==> ゆびさす 平假名與羅馬拼音已同時補上,感謝提醒!! 真是糟糕啊,明明都聽那麼多次了,還是有漏字 Q~Q
我怎麼覺得また 是まだ才對😂😂
“またね”って言葉の儚さ叶わない約束 ==> 這個部份,在日本官網上,確定是 また 無誤喔。 また 有再見、再一次的意思, まだ 則是尚未的意思。 用語順的話,在這邊應該是また沒錯。
第一次知道他們是和五月天合唱的時候,有點孤陋寡聞😄 這首很棒唷! 分享 50音音韻圖給剛開始練日文歌的大家~ https://twhowto.com/50-sounrds/