Note:
公告:
     ◎ 主人目前外出中,招待不周,敬請見諒。
     ◎ 如有急事,請至Plurk or FaceBook找尋主人行蹤。
     ◎ 原則上,文章寫完就寫完了,更新的機率不大,請大家在找資料的同時,確認一下資料的正確性喔。 Orz
=============================================================
使用規則:
     1. 文章轉載請來信/留言告知主人!
     2. 各篇文章歡迎大家留言討論,謝絕任何形式廣告文。
=============================================================



証 / 證明 (中文+日文+五十音+羅馬拼音+中文翻譯歌詞)


 
  
 

日文歌詞:
作詞:山村隆太
   作曲:阪井一生

中文歌詞:
作詞:山村隆太 (Yamamura, Ryuuta)、五月天阿信
作曲:阪井一生 (Sakai, Kazuki)
編曲:玉井健二、百田留衣

 

落葉証明了秋天 皺紋証明了歲月    眼淚証明誰的心碎

前を向きなよ振り返ってちゃ上手く歩けない

まえをむきなよふりかえってちゃうまくあるけない

ma e o mu ki na yo  fu ri ka ee te chya  u ma ku a ru ke na i

向前邁進吧,若你回頭只會阻礙你的腳步

 

那一張合照証明了昨天   卻不証明誰的誓言

遠ざかる君に手を振るのがやっとで

とおざかるきみにてをふるのがやっとで

to o za ka ru ki mi ni te o  fu ru no ga yaa to de

用盡全力卻只能    向逐漸走遠的你揮手道別

 

 

雖然換了生活圈    刻意的越走越遠    終究還是偶然遇見

声に出したら引き止めそうさ心で呟く

こえにだしたらひきとめそうさこころでつぶやく

ko e ni da shi ta ra  hi ki to me so u sa  ko ko ro de tsu bu ya ku

若說出口,就會有想把你留住的衝動,只好在心中低語

 

我和你小心翼翼的寒暄   誰愛過 愛過誰 看不見 

“僕は僕の夢へと君は君の夢を” 

“ぼくはぼくのゆめへときみはきみのゆめを”

bo ku wa bo ku no yu me he to  ki mi wa ki mi no yu me o

"我往我的夢想邁進,你去實現你的夢想"

 

 

我們都長大了   不再衝動    不再為誰 而愛的過度瘋癲 

あたりまえの温もり失くして初めて気づく

あたりまえのぬくもりなくしてはじめてきづく

a ta ri ma e no nu ku mo ri  na ku shi te  ha ji me te ki zu ku

總是到失去後才發現,以為理所當然的溫暖

 

不再追問 更不再追憶   令我們心痛 的細節 嘿

寂しさ噛み締めて歩みだす勇気抱いて

さびしさかみしめてあゆみだすゆうきいだいて

sa bi shi sa  ka mi shi me te  a yu mi da su  yu u ki  i da i te

咬牙忍住寂寞,鼓起跨出那一步的勇氣

 

 

想不起 哪一次 哪分 哪秒   哪天 哪些 甜美 相愛瞬間 

溢れだす涙が君を遮るまえに

あふれだすなみだがきみをさえぎるまえに

a fu re da su na mi da ga  ki mi o sa e gi ru ma e ni

在盈眶的淚水尚未遮住你的身影前

 

慢慢的 慢慢的 讓回憶 粉碎

せめて笑顔で“またいつか”

せめてえがおで“またいつか”

se me te e ga o dema ta i tsu ka”

至少要笑著說出"再見"

 

終究要 一個人 一日   一夜 一年 一天 一天 孤獨面對

傷つけ合っては何度も許し合えたこと

きずつけあってはなんどもゆるしあえたこと

ki zu tsu ke aa te wa  na n do mo yu ru shi a e ta ko to

多少次彼此傷害之後又無數次互相原諒

 

誰能証明 我們的從前   曾經愛的那麼堅決

代わりなき僕らの証になるだろう

かわりなきぼくらのあかしになるだろう

ka wa ri na ki bo ku ra no a ka shi ni na ru da ro u

這些回憶是我們無可取代的證明

 

 

 你好像瘦了一些   我搬到另一條街   有空再聊聊吧改天

“我侭だ”って貶されたって願い続けてよ

“わがままだ”ってけなされたってねがいつづけてよ

wa ga ma ma daa te ke na sa ne taa te  ne ga i tsu zu ke te yo

就算被斥責"太任性"也要繼續追求夢想

 

我們的愛情敵人不是誰    而是你 而是我 的改變

その声は届くから君が君でいれば

そのこえはとどくからきみがきみでいれば

so no ko e wa to do ku ka ra  ki mi ga ki mi de i re ba

只要你不改變,願望就一定會被聽見

 

 

我們都改變了 只能沈澱    只能向前 往成熟大人世界

僕がもしも夢に敗れて諦めたなら

ぼくがもしもゆめにやぶれてあきらめたなら

bo ku ga mo shi mo  yu me ni  ya bu re te  a ki ra me ta na ra

若我因夢想而受挫沮喪的想放棄時

 

不再沸騰 更不再期待    那不會實現 的永遠 嘿

遠くで叱ってよあの時のようにね

とおくでしかってよあのときのようにね

to o ku de shi kaa te yo  a no to ki no yo u ni ne

請像當時一樣,在遠方大聲的斥責我

 

 

想不起 哪一次 哪分 哪秒    哪天 哪些 甜美 相愛瞬間

君の指差すその未来に希望があるはずさ

きみのゆびすそのさきにきぼうがあるはずさ

ki mi no yu bi su so no sa ki ni  ki bo u ga a ru ha zu sa

你所指向的未來必定會有希望

 

慢慢的 慢慢的 讓回憶 粉碎

誰にも決められはしないよ

だれにもきめられはしないよ

da re ni mo ki me ra re wa shi na i yo

你的未來只有自己能實現

 

終究要 一個人 一日 一夜    一年 一天 一天 孤獨面對

一人で抱え込んで生きる意味を問うときは

ひとりでかかえこんでいきるいみをとうときは

hi to ri de ka ka e ko n de  i ki ru i mi o to u to ki wa

獨自一人煩惱,懷疑著人生的意義時

 

誰能証明 我們的從前    曾經愛的 那麼堅決

そっと思い出してあの日の僕らを

そっとおもいだしてあのひちのぼくらを

soo to o mo i da shi te  a no hi chi no bo ku ra o

就會默默想起當時的我們

 

 

想不起 哪一次 哪分 哪秒    哪天 哪些 甜美 相愛瞬間

“またね”って言葉の儚さ叶わない約束

“またね”ってことばのはかなさかなわないやくそく

ma ta neete ko to ba no ha ka na sa  ka na wa na i ya ku so ku

那句"再見"多麼的不真實,就像無法實現的約定

 

慢慢的 慢慢的 讓回憶 粉碎

いくつ交わしても慣れない

いくつかわしてもなれない

i ku tsu ka wa shi te mo na re na i

不管經歷多少次也無法釋懷

 

終究要 一個人 一日 一夜    一年 一天 一天 孤獨面對

なのに追憶の破片を敷き詰めたノートに

なのについおくのかけらをしきづめたノートに

na no ni tsu i o ku no ka ke ra o  shi ki zu me ta noo to ni

寫滿回憶片段的筆記本裡

 

誰能証明 我們的從前

君の居ないページは無い

きみのいないページはない

ki mi no i na i page wa na i

卻每一頁滿滿的都是你

 

 

你給的 每一次 每分 每秒    每天 每次感動 相愛瞬間

溢れだす涙拭う頃君はもう見えない

あふれだすなみだぬぐうころきみはもうみえない

a fu re da su na mi da  nu gu u ko ro  ki mi wa mo u mi e na i

拭去奪眶而出的淚水,但已經看不見你的身影

 

深深的 深深的 我依然 感謝

想う言葉は“ありがとう”

おもうことばは“ありがとう”

o mo u ko to ba waa ri ga to u

想對你說的話只有"感謝"

 

終究要 一個人 一日 一夜    一年 一天 一天 走向明天

傷つけ合っては何度も笑い合えたこと

きずつけあってはなんどもわらいあえたこと

ki zu tsu ke aa te wa  na n do mo wa ra i a e ta ko to

多少次彼此傷害之後又無數次互相分享喜悅

 

最後証明 我們的永遠    只能存在 珍貴昨天

絆を胸に秘め僕も歩き出す

きずなをむねにひめぼくもあるきだす

ki zu na o mu ne ni hi me  bo ku mo a ru ki da su

將羈絆埋藏於胸口,我也將邁開步伐向前



 

這首,在高雄超犀利趴吐上,聽到來自日本的flumpool演唱的。
在這之前,我不認識flumpool,也不知道有這個團體。

很感謝犀利趴,讓我認識很多以前不知道的樂團。
也讓我認識flumpool。

聽不懂日文的我,只能看著大螢幕上的翻譯理解這首歌。
也因為這樣,第一次聽,就徹徹底底的愛上了。
然後,努力的找歌詞,好介紹給大家。

日文歌詞來自flumpool的官網,至於中文歌詞就源自於犀利趴的大螢幕了。
再次謝謝翻譯者,你翻的.....真的,很棒!!!!!

難得在歌詞後寫字,推薦給大家這首歌,也希望大家會喜歡。 :)


PS. 因為我實在跟日文很不熟,所以,如果歌詞有錯的,請留言告訴我。  m(_ _)m

 
==================2013.04.24 更新分隔線==================

本來沒打算更新中文歌詞的,可是....當聽著中文卻沒有歌詞看其實有點難過   (攤)
所以難得勤勞的更新。

前些日子,五月天去日本和Flumpool合開了一場演唱會,聲音檔和轉播最近在網路上流傳,
好好聽啊!!!真希望當時人在現場。

好啦,這次更新的中文,放在最前面,原本是想放在中間,可是有點小打擾到日文歌詞的觀看,
所以就放在最上面啦。(不要跟我說放最下面,那我會跟中文翻譯的歌詞看混  Orz|||)

如果有發現錯誤或者是需要修正的,一樣,請留言告訴我囉~  :)

最後,祝大家聽歌愉快。

PS. 不打算放證明的音樂檔,有需要的請至網路GOOGLE,不用留言跟我要檔案,
      因為我也是在網路上聽的  :P


    
 

, ,

DropAngel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(15) 人氣()


留言列表 (15)

發表留言
  • 路過的人~
  • 這首歌我超喜歡的~
    我也有去看超犀利趴~(本來就是flumpool飯
    其實他們的音樂真的給人很多的鼓勵~
    每一首歌都很認真去作詞作曲的~
    我也是因為這點才愛上他們的~
    其實看他們不能只看外表
    他們的音樂真的很棒 ~~
    像隆太(主唱)他本來是英文老師~ 然後才轉道當藝人的~
    他那時候也很迷惘 不過他說 最喜歡的還是音樂 所以就一直努力下去了
    你可以聽聽別首 妳會發現~ flumpool 的歌真的是貼近人心~很動人很真誠的
  • 哇!!

    我是這次犀利趴之後才認識他們,當天在大螢幕上,有看到歌詞的翻譯,真的都寫的很棒!
    這首,當天聽完都有流淚的衝動啊。

    他們的歌真的都很不錯,回來也是陷入瘋狂的蒐集很多哩。 :P

    謝謝你的留言,我又認識了flumpool一點。 >///<

    DropAngel 於 2011/11/03 02:42 回覆

  • 路過的人
  • 其實他們呀~~~
    唉~~  就表面雖然看起來光鮮亮麗!!(我ㄧ開始覺得他們很有氣質
    不過勒~ 他們其實超幼稚的(團員感情都很好~~~~
    像主唱隆太~吉他手一生 BASS元氣  他們3個是幼稚園就認識的
    然後~鼓手誠司~ 他都還要叫他們3個小朋友起床(隆太和元氣都很會睡)
    然後他們從沒吵過架~ 都是為了一點很小的事~ ex:不要搶我的點心 不要偷吃我的便當(隆太自己說的) 反正他們就很像小朋友~~ 不過做起詞曲又很嚇人
    對他們越熟悉的話~ 會越愛他們~~~~~~
  • XDD 是因為我第一次看到他們,就是在演唱會的現場,所以第一印象不是氣質,而是可愛啊!!隆太真的超可愛的! XDD

    你好熟悉他們喔!(Y)
    他們在台灣的消息,真的好少好少。 :(

    DropAngel 於 2011/11/07 00:04 回覆

  • 路過的人
  • 隆太真的很可愛(羞
    他笑起來最可愛了~~~~~~
    他的個性也很可愛~~~~~~~~~~(我開花了)
    隆太很愛吃零食 餅乾喔~~~
    前陣子迷戀魷魚絲(愛吃到主持人都送他魷魚絲t桖) 最近好像喜歡蒟酪果凍
    你可以加入 flumpool中文網 裡面有很多很多的東西~
    特別推薦他們的網誌文章(裡面有網友會翻譯)~~ 保證笑到肚子痛
  • flumpool中文網?? (伸網址 >///<)

    隆太真的很可愛,看他在犀利趴,很認真的用中文感謝,都感動了。
    不敷衍的全部都中文,真的好有心啊! (Y)

    DropAngel 於 2011/11/08 00:21 回覆

  • 路過的人
  • http://www.flumpool.cn/bbs/
    他的語文能力很好~~我還以為他會用翻譯
    結果自己說中文 讓我好興奮~~~(笑=
    而且他本人比較好看~~~~本人好帥~~ 帥很多~(比電視上看到帥超多!!
    他那天玩的很開心~~那天他超high的~~
    說謝謝(破音~~ 讓我一直笑~ 很可愛拉~~
    他還一直說高雄(台語) 讓我不自覺的想幫他拍拍手~~
    太厲害了~~~~~~
    對了 其實bass手(尼川元氣) 也很帥~~~ 他思想都跟別人不一樣~
    是個特別的孩子~~ 不過他也很可愛~ (小動作
  • 太好了,收下啦。

    我也以為他會講日文,結果一開口講中文都high了!
    :P 我的位置在環繞舞台的邊邊,當天晚上看隆太來來回回的從我面前走過又回來,一整個就是尖叫到不行啊 >///< (真的都要出現小花兒了我 >///<)

    中場那個帶動實在是很可愛,讓我笑到一個不行 XDDD

    不過,其他人離我太遠了,舞台上的人好小好小耶 (殘念)

    DropAngel 於 2011/11/09 02:15 回覆

  • 路過的人
  • 我的位子也是在花道旁~~~
    近ˇ看隆太 好棒~~~~~(尖叫
    他好可愛~~~~(羞
    而且呀~~中場帶動 真的是有夠可愛的~~~一直破音~
    他在日本開演唱會 很high的時候~ 說話也會一直破音~~
    隆太他們都矮矮的~~~~ 小小一隻~(隆太最小隻大約171而已)
    他真的好可愛(持續開花中~~~
  • 真的!!我後來覺得位置選對了,還好是在那邊。 (Y)

    中場帶動在犀利趴結束的時候,有出現過在Youtube上,每看一次就笑一次啊 XDD
    超可愛的!不過後來好像被檢舉下架了 Orz

    呃...171算小隻!!?

    他真的超可愛的啦! >///<

    DropAngel 於 2011/11/14 12:25 回覆

  • 菜鳥班
  • flumpool整個就超親民的!!
    總是能貼近人心感動人心
    flumpool幼稚園~~團員間的互動超幼稚(互罵互爆料
    感情很好喔!還有啊隆太在演唱會上會一直一直說謝謝喔!爆可愛
    很感謝五月天邀請他們>_<
    讓關心flumpool的臺灣粉絲們爆增
    這下又有更多人會因flumpool得到希望、勇氣、元氣(雙關
    Ps其實我喜歡他們很久啦!(笑
  • XDD
    我希望歌迷可以爆增,讓Flumpool有機會可以來台灣發展啊 >///<

    今年跨年的紅白有他們耶,超期待的啦 >///<

    DropAngel 於 2011/12/02 01:21 回覆

  • 楊松道
  • 朋友推薦這首歌,就去拚研究所了
    看了歌詞特別有感觸
    借分享至臉書~~感謝
  • 呵呵,請用~ :)

    DropAngel 於 2012/01/04 00:40 回覆

  • Ning
  • 太感謝你的分享,日文平假名的部份做了一點註解,希望可以參考用。

    遮る=>さいぎる
    何度も許しあえたこと=>なんどもゆるしあえたこと
    我侭だって貶されたって願い続けてよ=>わがままだってけなされたってねがいつづけてよ。
    一人で抱え込んで生きる意味を問うときは=>ひとりでかかえこんでいきるいみをとうときは
    そっと思い出してあの日の僕らを=>そっとおもいだしてあのひのぼくらを
  • Dear Ning
    非常感謝你的註解!! >///< 對日文真的很不熟,連錯了都不知道 Orz

    你留下的五個註解,除了第一個以外,其他四個我有修正到文章內容了,非常感謝!!  >///<

    至於「遮る=>さいぎる 」 這個,因為http://www.flumpool.jp/single/akashi/官方網站中的註解已寫出『さえぎる』,所以這部份我只有把一開始Key錯的部分修改,其他的還是維持原本的寫法。

    最後,真的謝謝你 >///< 不然我都一直放錯的歌詞分享給大家,好不好意思啊 >///<"

    DropAngel 於 2012/01/18 14:46 回覆

  • 訪客
  • 很喜歡很喜歡 , 這首歌
  • 我也是 : )

    DropAngel 於 2012/05/24 01:58 回覆

  • 邱郁雯
  • 你好, 之前路過這裡 很喜歡這首歌 所以有一陣子都上來聽
    結果今天上來看
    沒想到版主還更新了 加附中文版歌詞
    好開心!!!!
    謝謝分享!!!!
  • 哈哈,很開心你會喜歡 :)

    也歡迎你來玩唷 :D

    DropAngel 於 2013/04/29 00:35 回覆

  • 黃鉦瀚
  • 你好~昨天在KTV唱了"証明"這首歌,是中文歌詞的
    不過我對這首歌原來想詮釋意思更加好奇,於是找到了這裡
    很高興看見了你分享的中文翻譯,聽著原曲再加上歌詞的意境
    不經讓我眼眶泛淚了,友情的過程真的好感傷好感動
    謝謝你經營了這個部落格,我想分享給我的朋友
    我會轉貼在我的FACEBOOK上面,謝謝大大!!!
  • 我當時第一次聽到、看到的時候,也超感動的!

    因為喜歡,所以分享給大家,也歡迎你來唷。 :)

    DropAngel 於 2013/06/14 15:42 回覆

  • 夏川獝狑
  • “ぼくはぼくのゆめへときみはきみのゆめを”

    [bo ku "wa" bo ku no yu me he to ki mi "wa" ki mi no yu me o]

    "我往我的夢想邁進,你去實現你的夢想"
    羅馬拼音應該是 bo ku "wa" /不是bo ku "ha "
    因為文法上的關係是變音的ぼく"は"wa
    單純"は"的話是唸ha沒錯:)
  • 啊啊啊,感謝妳的提醒 ^___^
    這一個發音的部份,在新的「Belief~春を待つ君へ~」有發現,可是之前的歌詞就沒修改到了 (汗)

    已經將相關的部份修正了 :)


    不過,其中一句「あたりまえのぬくもりなくしてはじめてきづく」,因為聽了數次,覺得他還是 『 ha 』ji me te ki zu ku,所以這部份就沒有改了。 @-@
    另外,「きみのゆびすそのさきにきぼうがあるはずさ」這裡也是,因為聽起來還是覺得他是 『 ha 』zu sa,所以也沒有更動。

    大概是這樣。

    感謝妳的提醒哩 :)
    如果還有什麼問題,也請在留言跟我說了 >///<

    DropAngel 於 2013/10/13 01:58 回覆

  • 訪客
  • 很好聽,感謝版主去找中文歌詞((:我只知道五十音
  • 哈哈,中文歌詞要感謝相信音樂,這是當初高雄犀利趴上的翻譯歌詞哩。 : )

    DropAngel 於 2013/11/03 00:29 回覆

  • Golds
  • 明天要跟朋友去唱歌,正在努力練習
    雖然一邊練一邊飆淚就是了 (笑
  • 哈哈,加油喔!
    我上次去唱歌也有點來唱,結果....一開始就很悲劇的忘光了 Q~Q

    DropAngel 於 2013/11/25 00:57 回覆

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消