Note:
公告:
     ◎ 主人目前外出中,招待不周,敬請見諒。
     ◎ 如有急事,請至Plurk or FaceBook找尋主人行蹤。
     ◎ 原則上,文章寫完就寫完了,更新的機率不大,請大家在找資料的同時,確認一下資料的正確性喔。 Orz
=============================================================
使用規則:
     1. 文章轉載請來信/留言告知主人!
     2. 各篇文章歡迎大家留言討論,謝絕任何形式廣告文。
=============================================================

テルーの唄 (瑟魯之歌)






作 詞:宮崎吾朗
作 曲:谷山浩子
編 曲:寺嶋民哉
演 唱:手嶌 葵
 
夕闇迫る雲の上    いつも一羽で飛んでいる(在近黃昏的雲層上  總是單獨飛翔著)
ゆやみせまるくものうえ    いつもいちわでとんでいる
yu ya mi se ma ru ku mo no u e i tsu mo i chi wa de to n de i ru
鷹はきっと悲しかろう(老鷹應該很悲傷吧)
たかはきっとかなしかろう
ta ka wa kit to ka na shi ka ro u 
音も途絶えた風の中    空を掴んだその翼(在無聲無息的風中  抓住天空的牠的羽翼)
おともとだえたかぜのなか    そらをつかんだそのつばさ
o to mo to da e ta ka ze no na ka   so ra wo tsu ka n da so no tsu ba sa
休めることはできなくて(無法休息)
やすめることはできなくて
ya su me ru ko to wa de ki na ku te
心を何に例えよう    鷹のようなこの心(把心比喻成什麼好呢  像老鷹般的這顆心)
こころをなににたとえよう    たかのようなこのこころ
ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u     ta ka no yo u na ko no ko ko ro
心を何に例えよう    空を舞うような悲しさを(把心比喻成什麼好呢  在空中飛舞的悲傷)
こころをなににたとえよう    そらをまうようなかなしさを
ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u so ra wo ma u yo u na ka na shi sa wo
 
 
雨のそぼ降る岩陰に    いつも小さく咲いている(在飄細雨的岩石邊  總是小小的開著)
あめのそぼふるいわかげに    いつもちいさくさいている
a me no so bo fu ru i wa ka ge ni     i tsu mo chi i sa ku sa i te i ru
花はきっと切なかろう(花朵應該很痛苦吧)
はなはきっとせつなかろう
ha na wa kit to se tsu na ka ro u
色も霞んだ雨の中    薄桃色の花びらを(在色彩迷濛的雨中  淺粉紅色的花瓣)
いろもかすんだあめのなか    うすももいろのはなびらを
i ro mo ka su n da a me no na ka u su mo mo i ro no ha na bi ra wo
愛でてくれる手もなくて(無人撫摸)
あいでてくれるてもなくて
a i de te ku e ru te mo na ku te
 
心を何に例えよう    花のようなこの心(把心比喻成什麼好呢  像花朵般的這顆心)
こころをなににたとえよう    はなのようなこのこころ
ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u   ha na no yo u na ko no ko ko ro
心を何に例えよう    雨に打たれる切なさを(把心比喻成什麼好呢  受風吹雨打的苦痛)
こころをなににたとえよう    あめにうたれるせつなさを
ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u   a me ni u ta re ru se tsu na sa wo
 
 
人影耐えた野の道を    私とともに歩んでる(在無人煙的野徑上  和我併肩行走著)
ひとかげたえたののみちを    わたしとともにあゆんでる
hi to ka ge ta e ta no no mi chi wo      wa ta shi to to mo ni a yu n de ru
あなたもきっと寂しかろう(你也一定很寂寞吧)
あなたもきっとさみしかろう
a na ta mo kit to sa bi shi ka ro u
虫の囁く草原を    ともに道行く人だけど(在蟲兒低喃的草原  一起前行的人們)
むしのささやくくさを    ともにみちゆくひとだけど
mu shi no sa sa ya ku ku sa ha ra wo  to mo ni mi chi yu ku hi to da ke do
絶えて物言うこともなく(無話可說)
たえてものいうこともなく
ta e te mo no i u ko to mo na ku
 
心を何に例えよう    一人道行くこの心(把心比喻成什麼好呢  單獨前往的這顆心)
ころをなににたとえよう    ひとりみちゆくこのこころ
ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u   hi to ri mi chi yu ku ko no ko ko ro
心を何に例えよう    一人ぼっちの寂しさを(把心比喻成什麼好呢  孤獨一人的寂寞)
こころをなににたとえよう ひとりぼっちのさみしさを
ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u   hi to ri bo o chi no sa bi shi sa wo


http://www.bvi.com.tw/movies/earthsea/  地海戰記官方網頁

DropAngel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(14) 人氣()


留言列表 (14)

發表留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 瑪莉松布里
  • 呵 我也很愛這首歌~超愛的!
    可是我只是想說~你的大頭貼那隻具俊表我、也、有!
    XXXXXXXXXXXXXD
  • 原來他叫具俊表 XDD
    這是從韓國回來的禮物啦 >///<

    DropAngel 於 2010/11/03 11:29 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • tonyfan0290
  • 我很欣賞原住民的文物和舞蹈歌曲等藝術
  • 我也是!

    不過...瑟魯之歌不是原住民的歌曲和舞蹈,跟原住民文物也似乎沒什麼關係 @-@a

    DropAngel 於 2011/05/25 23:59 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • paula
  • 謝謝~~~
    幫助很大喔~~
  • :)

    DropAngel 於 2014/09/04 15:16 回覆

  • 悄悄話